JLPT N2 • GENERAL

酌量

There were circumstances to be considered regarding his tardiness.

Pertanyaan Latihan

彼の遅刻には ___ すべき事情があった。
Penjelasan

彼の遅刻には ___ すべき事情があった。

English Explanation

The correct answer is **酌量 (しゃくりょう)**. "酌量すべき事情" is a set expression meaning 'circumstances that should be taken into account (to mitigate blame or punishment).' This fits the context of needing to understand and potentially excuse someone's lateness due to their specific situation. **考慮 (こうりょ)** means 'consideration' in a general sense. While "考慮すべき事情" is grammatically correct, "酌量" specifically implies looking for mitigating factors for a mistake or offense, making it a more precise fit for excusing lateness. **配慮 (はいりょ)** means 'consideration' or 'care' for someone's feelings or needs (e.g., "相手の気持ちに配慮する"). It's about being thoughtful, not about assessing reasons for an oversight. **同情 (どうじょう)** means 'sympathy' or 'compassion.' While one might feel sympathy, "酌量" is about judging the situation's severity with leniency, rather than just expressing a feeling of sorrow.

日本語解説

正解は**酌量**です。「酌量すべき事情」は、過ちや遅延などに対する責任を軽減するために考慮すべき事情を指す定型表現で、彼の遅刻の理由として最も適切です。 「考慮」は一般的な考慮を意味しますが、「酌量」は特に情状酌量のニュアンスが強く、過失に対する考慮に特化しています。「配慮」は相手の気持ちや状況を思いやることで、ここでの事情には合いません。「同情」は憐れみの感情を表し、判断の要素とは異なります。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉