homonym Comparative
送る
VS
おくる
之间的区别 "送る" 与 "おくる"
选项 A
送る
Meaning
to send (a thing); to see off (a person)
Reading
おくる (okuru)
课程级别
N5
实用例句
友達を駅まで送ります。
I will see my friend off at the station.
选项 B
おくる
Meaning
to send, to see off
Reading
おくる (okuru)
课程级别
N5
实用例句
友達に手紙を送りました。
I sent a letter to my friend.
该使用哪一个?
请为此情境选择正确的日文单词:
to send (a thing); to see off (a person)
🎉 Correct!
情境细微差别:
- 送る: Transitive verb. Can be used for sending objects (e.g., mail, package) or accompanying someone to see them off (e.g., at an airport).
- おくる: Can mean 'to send (mail, package)' (手紙を送る) or 'to see someone off (at a station/airport)' (友達を送る).
- 送る: Transitive verb. Can be used for sending objects (e.g., mail, package) or accompanying someone to see them off (e.g., at an airport).
- おくる: Can mean 'to send (mail, package)' (手紙を送る) or 'to see someone off (at a station/airport)' (友達を送る).
Learning Japanese with AI
Practice grammar, vocabulary and listening with game-like spaced repetition completely for free.