JLPT N5 • GENERAL

どんなに頑丈な(がんじょうな)家(いえ)を建てて(たてて)も、人間の(にんげんの)暮らし(くらし)は非常に(ひじょうに)儚い(はかない)ということ

Kyoto during Chomei's lifetime was repeatedly struck by natural disasters, including great fires, huge tornadoes, severe famines, and major earthquakes. Seeing many people lose their lives and grand mansions destroyed in an instant, he keenly felt: 'No matter how sturdy a house you build, human life is extremely fragile.'

練習問題

長明の時代の京都は、安元の大火、治承の辻風(竜巻)、養和の飢饉、元暦の巨大地震に連続して見舞われ、彼は家屋や人生の脆弱さを痛感しました。
答案解析

長明の時代の京都は、安元の大火、治承の辻風(竜巻)、養和の飢饉、元暦の巨大地震に連続して見舞われ、彼は家屋や人生の脆弱さを痛感しました。

English Explanation

Human life is fragile regardless of how strong a house is built: 'どんなに頑丈な(がんじょうな)家を(いえを)建てて(たてて)も、人間の(にんげんの)暮らし(くらし)は非常に(ひじょうに)儚い(はかない)'.

日本語解説

文章の中に「どんなに頑丈な家を建てても、人間の暮らしは非常に儚いと痛感しました」とあります。

🦅

免費精通日語?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱點。完全免費進行數千個互動測驗和模擬考試!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉