JLPT N5 • GENERAL

「この死んだ女も人を騙して(だまして)生きており、生きるために悪事(あくじ)を働くのは仕方がない」という論理

The servant, out of a fierce sense of justice, seized the old woman and poured out his anger: 'What an evil deed to pluck a dead person's hair!' However, the old woman answered without fear: 'This dead woman used to live by selling snake meat pretending it was dried fish. If I do not make wigs from this hair to sell, I will starve to death. Doing evil to survive is unavoidable,' stating a cold logic of survival.

練習問題

老婆を捕らえた下人に、彼女は「この死んだ女も蛇の肉を魚と偽って売っていた。生きるために悪事をなすことは許されるはずだ」と、極限下の生存の論理を主張します。
答案解析

老婆を捕らえた下人に、彼女は「この死んだ女も蛇の肉を魚と偽って売っていた。生きるために悪事をなすことは許されるはずだ」と、極限下の生存の論理を主張します。

English Explanation

The old woman argued that doing evil is necessary and justified for survival: '「この死んだ(しんだ)女は(おんなは)...偽って(いつわって)売って(うって)暮らして(くらして)いた。私は...カツラを(かつらお)作って(つくって)売らねば(うらねば)飢え死に(うえじに)してしまう。生きるために(いきるために)悪事を(あくじお)働くのは(はたらくのは)仕方がない(しかたがない)...'.

日本語解説

文章の中に「『この死んだ女は、蛇の肉を干し魚だと偽って売って暮らしていた。私はこの髪でカツラを作って売らねば飢え死にしてしまう。生きるために悪事を働くのは仕方がないことだ』と、冷徹な生存の論理を語ったのだった」とあります。

🦅

免費精通日語?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱點。完全免費進行數千個互動測驗和模擬考試!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉