【社内(しゃない):同僚(どうりょう)との会話(かいわ)】 「この美味(おい)しいお菓子(かし)は、出張(しゅっちょう)のお土産(みやげ)として課長(かちょう)が「くださった」ものです。」
The correct option is 'くださった'. 「くださる」 is the honorific form (sonkeigo) of 「くれる」 (to give to me). It elevates the action of a superior or client giving something to you, showing gratitude and respect. In the context of '\'These delicious sweets are what the Section Manager gave us (honorific) as a souvenir from his business trip.\'', you are applying this respectful/humble framing.
正しい選択肢は「くださった」です。「くださる」は「くれる」の尊敬語で、上司やお客様が自分に対して何かを与えてくれた行為を高め、感謝と敬意を込めて表現します。 「「この美味(おい)しいお菓子(かし)は、出張(しゅっちょう)のお土産(みやげ)として課長(かちょう)が( )ものです。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。
Project Eagle 使用 AI 分析您的弱點。完全免費進行數千個互動測驗和模擬考試!