JLPT N2 • VOCAB

真っ二つ

The couple's opinions were split right in two over their child's educational policy.

練習問題

子供の教育方針をめぐって、夫婦の意見が ___ に分かれた。
答案解析

子供の教育方針をめぐって、夫婦の意見が ___ に分かれた。

English Explanation

真っ二つ (mapputatsu) means 'right in two' and is used idiomatically with 分かれる to mean 'to be sharply divided.' This perfectly fits the context of a couple having two opposing views. ばらばら (barabara) means 'scattered,' implying many different opinions. ぐちゃぐちゃ (guchagucha) means 'messy' or 'jumbled.' 正反対 (seihantai) means 'complete opposite,' and while their opinions are opposite, the phrase 意見が真っ二つに分かれる is a very common and natural collocation.

日本語解説

「真っ二つ」は、物がきれいに二つに割れる様子を表す言葉ですが、比喩的に意見などがきっぱりと二つに分かれる様子も表します。「意見が真っ二つに分かれる」は定型的な表現です。「ばらばら」は、意見が一つにまとまらず、たくさんある状態です。「ぐちゃぐちゃ」は、混乱している状態です。「正反対」は「意見が正反対だ」とは言いますが、「正反対に分かれた」という使い方は不自然です。

🦅

免費精通日語?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱點。完全免費進行數千個互動測驗和模擬考試!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉