JLPT N5 • SYNTAX

すこし

I still only understand a mere little Japanese. [Syntax]

练习问题

わたしは にほんごが、__ __ ★ __ わかります。
答案解析

わたしは にほんごが、まだ ほんの すこし だけ わかります。

English Explanation

Let's complete the sentence "わたしは にほんごが、__ __ ★ __ わかります。" which means "I understand Japanese..." The correct sentence is "わたしは にほんごが、まだ ほんの すこし だけ わかります。" meaning "I still understand only a very little Japanese." The correct choice is "すこし" (sukoshi - a little). This adverb indicates a small degree or amount. It forms the core of the common expression `ほんのすこしだけ` (only a very little bit), which accurately describes the level of Japanese understanding. "まだ" (mada - still) is wrong because it's an adverb that modifies the entire phrase `ほんのすこしだけ`. It comes before "ほんの". "ほんの" (honno - just a/mere) is wrong because it's an adverb that emphasizes `すこし`. It comes directly before "すこし". "だけ" (dake - only) is wrong because it's a particle that emphasizes `すこし`. It comes *after* "すこし". **Grammar Tip:** `[Noun] が わかります` means "understand [Noun]". To express "understand a little", use `すこし わかります`. For emphasis, `ほんのすこしだけ` means "only a very little bit."

日本語解説

「わたしは にほんご(日本語)が、__ __ ★ __ わかります。」の正(ただ)しい文(ぶん)は「わたしは にほんご(日本語)が、まだ ほんの すこし(少し) だけ わかります。」(私(わたし)は 日本語(にほんご)が、まだほんの少(すこ)しだけ分(わ)かります。)です。 「すこし(少し)」は「少(すこ)し」という量(りょう)を表(あらわ)す副詞(ふくし)です。この文(ぶん)では、「ほんの少(すこ)しだけ」という表現(ひょうげん)の中心(ちゅうしん)となり、日本語(にほんご)の理解度(りかいど)がごくわずかであることを示(しめ)します。 「まだ」は副詞(ふくし)なので「ほんの」の前(まえ)に来(く)ます。「ほんの」は副詞(ふくし)なので「すこし(少し)」の前(まえ)に来(く)ます。「だけ」は助詞(じょし)なので「すこし(少し)」の後(あと)に来(く)ます。 **文法(ぶんぽう)ヒント:** 「[名詞(めいし)] が わかります」は「[名詞(めいし)]が分(わ)かります」という意味(いみ)です。「すこし(少し)」は「少(すこ)し」という意味(いみ)。「ほんのすこし(少し)だけ」は「ほんのわず(僅)かだけ」という強調表現(きょうちょうひょうげん)です。

🦅

免费精通日语?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉