JLPT N5 • GENERAL

楽(たの)しい気持(きも)ちは消(き)え、疲労感(ひろうかん)が増(ま)した

After the trolley had gone for a while, it arrived at its final destination. From there, Ryokichi had to walk back to the construction site. The return path, unlike the way there, was all uphill, and his legs became heavy. His earlier joyful feelings vanished before he knew it, and his usual sense of fatigue struck him again. It was as if riding the trolley itself had, on the contrary, increased his tiredness.

练习问题

トロッコの終点(しゅうてん)から歩(ある)いて戻(もど)る道(みち)で、亮吉(りょうきち)は疲労感(ひろうかん)に襲(おそ)われました。
答案解析

トロッコの終点(しゅうてん)から歩(ある)いて戻(もど)る道(みち)で、亮吉(りょうきち)は疲労感(ひろうかん)に襲(おそ)われました。

English Explanation

The passage states, '先(さき)ほどの楽(たの)しい気持(きも)ちは、いつの間(ま)にか消(き)え失(う)せ、またいつもの疲労感(ひろうかん)が彼(かれ)を襲(おそ)いました。トロッコに乗(の)ったこと自体(じたい)が、かえって彼(かれ)の疲(つか)れを増(ま)したかのようでした。' (His earlier joyful feelings vanished before he knew it, and his usual sense of fatigue struck him again. It was as if riding the trolley itself had, on the contrary, increased his tiredness.) This clearly shows a shift from joy to increased fatigue.

日本語解説

本文に「先(さき)ほどの楽(たの)しい気持(きも)ちは、いつの間(ま)にか消(き)え失(う)せ、またいつもの疲労感(ひろうかん)が彼(かれ)を襲(おそ)いました。トロッコに乗(の)ったこと自体(じたい)が、かえって彼(かれ)の疲(つか)れを増(ま)したかのようでした。」とあるように、亮吉(りょうきち)の気持(きも)ちは楽(たの)しさから疲労感(ひろうかん)へと変(か)わりました。

🦅

免费精通日语?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉