JLPT N5 • GENERAL

千年以上(せんねんいじょう)前の(まえの)作品(さくひん)でありながら、鋭い(するどい)観察眼(かんさつがん)と共感(きょうかん)できる近代的な(きんだいてきな)感覚(かんかく)があるから

While serving at court, Sei Shonagon turned the charms ('okashi') around her, heart-fluttering things, and conversely, hateful things into essays with a sharp eye. Her sense is extremely modern, and even when we in the present day read it over a thousand years later, it remains a great masterpiece of classic literature with which we can deeply sympathize.

练习问题

清少納言の洗練された観察眼と知的ユーモアは非常に現代的であり、千載の時を経てもなお色褪せない共感を誘う不朽のエッセイ文学です。
答案解析

清少納言の洗練された観察眼と知的ユーモアは非常に現代的であり、千載の時を経てもなお色褪せない共感を誘う不朽のエッセイ文学です。

English Explanation

The modern sense and relatable themes make it timeless: '千年以上(せんねんいじょう)経った(たった)現代の(げんだいの)私たちが(わたしたちが)読んでも(よんでも)、深く(ふかく)共感(きょうかん)できる'.

日本語解説

文章の中に「彼女の感覚は非常に近代的で、千年以上経った現代の私たちが読んでも、深く共感できる古典の大傑作です」とあります。

🦅

免费精通日语?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉