たべすぎない ほうが いい。
The pattern '〜にすぎない' (ni suginai) translates to 'nothing more than...', 'merely...', or 'only...'. It is used to minimize the value, status, or importance of something, indicating it does not exceed a very simple or low limit. It connects directly to nouns, verbs, or adjectives. It carries an objective, slightly critical, or humble tone, reminding the listener that the subject should not be overestimated. In this sentence, it translates perfectly as: "It is better not to eat too much. [Syntax]". The correct option 'たべ すぎない 方(ほう) が' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.
「〜にすぎない」は、その対象が「ただそれだけであり、それ以上の高い価値や重要性はまったくない」と低く評価・制限する文法表現です。「単に〜に過ぎない」と強調して使われることが多いです。 接続は「名詞・動詞・形容詞の普通形+にすぎない」となります。過大評価を戒めたり、謙遜したり、あるいは冷酷に価値の低さを宣告する場面で選ばれます。 本問では、「__ __ ★ __ いい。」という文脈で使われており、「たべ すぎない 方(ほう) が」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。
Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!