JLPT N3 • BUSINESS

ご査収(さしゅう)のほど

[External: Sending a corrected file] 'I have corrected the points you pointed out and resent it. Please respectfully check and receive it.'

练习问题

【社外(しゃがい):修正(しゅうせい)したファイルをお送(おく)りする時(とき)】 「ご指摘(してい)いただいた箇所(かしょ)を修正(しゅうせい)し、再送(さいそう)いたしました。(   )よろしくお願(ねが)いいたします。」
答案解析

【社外(しゃがい):修正(しゅうせい)したファイルをお送(おく)りする時(とき)】 「ご指摘(してい)いただいた箇所(かしょ)を修正(しゅうせい)し、再送(さいそう)いたしました。「ご査収(さしゅう)のほど」よろしくお願(ねが)いいたします。」

English Explanation

The correct option is 'ご査収のほど'. This question tests your understanding of honorific (sonkeigo) and humble (kenjougo) speech in business settings. Analyzing whether the subject of the action is you ('Uchi') or the client/boss ('Soto') is crucial to choosing the correct verb form. In the context of '\'I have corrected the points you pointed out and resent it. Please respectfully check and receive it.\'', you are applying this respectful/humble framing.

日本語解説

正しい選択肢は「ご査収のほど」です。この問題は、ビジネスシーンにおける尊敬語と謙譲語の適切な使い分けを問うものです。動作を行う主体が自分(ウチ)か、目上の人やお客様(ソト)かを見極めることが正解を導く鍵となります。 「「ご指摘(してい)いただいた箇所(かしょ)を修正(しゅうせい)し、再送(さいそう)いたしました。(   )よろしくお願(ねが)いいたします。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。

🦅

免费精通日语?

Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉