The correct reading is ちょうめい. Both are On'yomi, with 澄 taking ちょう, not とう (as in 透明, which uses 透). Its Kun'yomi すむ or すます (e.g., 澄む) is incorrect for this compound. It refers to clarity, serenity, or transparency, often describing something unclouded or pure.
正しい読みは「ちょうめい」で、両方とも音読みです。澄(ちょう)は「透明(とうめい)」の透とは異なるため、とうめいと誤読しないよう注意が必要です。澄む(すむ)のような訓読みは、この熟語では使いません。澄み切っていて、濁りがない状態を指します。
Project Eagle 使用 AI 分析您的弱点。完全免费进行数千个互动测试和模拟考试!