としょかんで おもしろい ほん を かりて うちで よみます。
Let's complete the sentence "としょかんで __ __ ★ __ うちで よみます。" which means "At the library, I will read at home..." The correct sentence is "としょかんで おもしろい ほん を かりて うちで よみます。" meaning "At the library, I will borrow an interesting book and read it at home." The correct choice is "を" (o). This is the object particle. It marks "ほん" (hon - book) as the direct object of the verb "かりて" (karite - borrowing). The phrase "おもしろい ほん を かりて" means "borrowing an interesting book." "おもしろい" (omoshiroi - interesting) is wrong because it's an i-adjective describing "ほん". It should come before "ほん". "ほん" (hon - book) is wrong because it's the noun being borrowed. It should come before the particle "を". "かりて" (karite - borrowing) is wrong because it's the te-form of the verb "かりる". It comes *after* the object phrase "ほんを". **Grammar Tip:** The te-form of a verb (`かりて` in this case) connects two actions, indicating they happen in sequence or that the first action is a preparation for the second. `[Noun] を [Verb]` means "Verb [Noun]".
「としょかん(図書館)で __ __ ★ __ うちで よみます。」のただ(正)しいぶん(文)は「としょかん(図書館)で おもしろ(面白)い ほん(本) を か(借)りて うちで よ(読)みます。」(としょかん(図書館)で おもしろ(面白)い ほん(本) を か(借)りて うちで よ(読)みます。)です。 「を」はじょし(助詞)で、めいし(名詞)「ほん(本)」がどうし(動詞)「か(借)りて」のもくてきご(目的語)であることをしめ(示)します。「おもしろ(面白)い ほん(本) を か(借)りて」で「おもしろ(面白)い ほん(本) を か(借)りて」となります。 「おもしろ(面白)い」はけいようし(形容詞)なのでめいし(名詞)の「ほん(本)」のまえ(前)にきます。「ほん(本)」はめいし(名詞)なのでじょし(助詞)「を」のまえ(前)にきます。「か(借)りて」はどうし(動詞)のテけい(形)なので、もくてきご(目的語)のあと(後)にきます。 **ぶんぽう(文法)ヒント:** どうし(動詞)のテけい(形)は、れんぞく(連続)するふくすう(複数)のどうさ(動作)(か(借)りる、そしてよ(読)む)をつなぐときにつか(使)われます。「[めいし(名詞)] を [どうし(動詞)]」は「めいし(名詞)をどうし(動詞)する」といういみ(意味)です。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!