JLPT N5 • GENERAL

雨(あめ)の降る(ふる)夜(よる)

Near the huge gate of Rashomon in Kyoto, there was a rumor that a terrifying ogre appeared. A strong samurai named Watanabe no Tsuna went alone to patrol the gate on a rainy night.

Câu hỏi luyện tập

鬼が出ると噂される京都の羅生門へ、武勇に優れた渡辺綱が雨の降る夜、単身パトロールへと赴きました。
Giải thích

鬼が出ると噂される京都の羅生門へ、武勇に優れた渡辺綱が雨の降る夜、単身パトロールへと赴きました。

English Explanation

The passage says '雨(あめ)の降る(ふる)夜(よる)に一人(ひとり)で門(もん)のパトロールに行きました' (went alone to patrol the gate on a rainy night).

日本語解説

文章の中に「雨の降る夜に一人で門のパトロールに行きました」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉