JLPT N5 • GENERAL

大切に(たいせつに)していた「梅(うめ)」「松(まつ)」「桜(さくら)」の鉢の木(はちのき)

To warm the freezing monk, Genzaemon brought out three splendid potted trees (plum, pine, and cherry) which he had once treasured. Saying 'These were my pride as a warrior, but they are nothing compared to a guest's life,' he chopped them down with an axe and threw them into the hearth to light a fire.

Câu hỏi luyện tập

源左衛門は客人をもてなすため、かつて秘蔵していた「梅・松・桜」の盆栽(鉢の木)を「客人の命には代えられぬ」と鉞で叩き割り、薪としてくべて暖をとらせました。
Giải thích

源左衛門は客人をもてなすため、かつて秘蔵していた「梅・松・桜」の盆栽(鉢の木)を「客人の命には代えられぬ」と鉞で叩き割り、薪としてくべて暖をとらせました。

English Explanation

He burned his treasured potted trees: '大切に(たいせつに)していた「梅(うめ)」「松(まつ)」「桜(さくら)」の三つの(みっつの)立派な(りっぱな)鉢植え(はちうえ)'.

日本語解説

文章の中に「大切にしていた『梅』『松』『桜』の三つの立派な鉢植え(鉢の木)を持ってきました」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉