JLPT N5 • GENERAL

領地(りょうち)を奪われて(うばわれて)貧しく(まずしく)みすぼらしい(みすぼらしい)暮らし(くらし)

Long ago, in a place called Sano, there was a warrior named Sano Genzaemon Tsuneyo who was once wealthy but lived in poverty after his relatives seized his estate. Although living in a shabby house, he never lost his warrior spirit and pride.

Câu hỏi luyện tập

昔、佐野の地に佐野源左衛門常世という貧しい武士が住んでおり、親族に領地を奪われて零落しながらも、武士の誇りと精神は失っていませんでした。
Giải thích

昔、佐野の地に佐野源左衛門常世という貧しい武士が住んでおり、親族に領地を奪われて零落しながらも、武士の誇りと精神は失っていませんでした。

English Explanation

He lived in poverty after losing his estate: '親戚(しんせき)に領地(りょうち)を奪われて(うばわれて)貧しく(まずしく)暮らして(くらして)いる'.

日本語解説

文章の中に「親戚に領地を奪われて貧しく暮らしている武士がいました」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉