JLPT N5 • GENERAL

昔と(むかしと)変わらない(かわらない)美しい(うつくしい)姿(すがた)で自分を(じぶんを)待って(まって)いた、妻の(つまの)宮木(みやぎ)

Finally, seven years passed, and Katsushiro at last returned to his home village. The house was broken here and there, overgrown with reeds and weeds (the house amid the reeds), looking like a ruin. However, when he timidly peeked inside, his wife Miyagi was sitting there looking as beautiful as in the old days, and the two wept in joy over their miraculous reunion, talking through the night.

Câu hỏi luyện tập

七年ぶりに帰郷した勝四郎が廃墟と化した我が家に恐る恐る入ると、そこには生前と変わらぬ美しさの宮木がおり、夜を徹して再会の喜びを語らいました。
Giải thích

七年ぶりに帰郷した勝四郎が廃墟と化した我が家に恐る恐る入ると、そこには生前と変わらぬ美しさの宮木がおり、夜を徹して再会の喜びを語らいました。

English Explanation

He reunited with his wife Miyagi who looked unchanged: '妻の(つまの)宮木が(みやぎが)昔と(むかしと)変わらぬ(かわらぬ)美しい(うつくしい)姿(すがた)で座って(すわって)おり'.

日本語解説

文章の中に「そこには妻の宮木が昔と変わらぬ美しい姿で座っており、二人は涙を流して奇跡の再会を喜び」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉