JLPT N5 • GENERAL

奥州藤原氏や(おうしゅうふじわらしや)源義経が(みなもとのよしつねが)かつて栄えた(さかえた)「夢の跡(ゆめのあと)」である、夏草の(なつくさの)野原(のはら)

Arriving at Hiraizumi, Basho gazed upon the ruins of the dreams of the Oshu Fujiwara clan, who once reached the peak of prosperity here, and Minamoto no Yoshitsune, who met a tragic end. Standing before the lonely field overgrown with summer grass, he composed the famous verse 'Ah, summer grasses! / All that remains / of soldiers' dreams' and shed tears.

Câu hỏi luyện tập

平泉で奥州藤原一門の栄華や源義経の悲劇の跡に立った芭蕉は、夏草が生い茂るだけの荒野を見て「夏草や〜」と詠み、往時を偲んで落涙しました。
Giải thích

平泉で奥州藤原一門の栄華や源義経の悲劇の跡に立った芭蕉は、夏草が生い茂るだけの荒野を見て「夏草や〜」と詠み、往時を偲んで落涙しました。

English Explanation

He wept over the ruins of Yoshitsune's and the Fujiwara's dreams, now just a grassy field: '奥州藤原氏や(おうしゅうふじわらしや)...源義経の(みなもとのよしつねの)夢の(ゆめの)跡(あと)...「夏草や 兵どもが 夢の跡」'.

日本語解説

文章の中に「奥州藤原氏や、悲しい最期を遂げた源義経の夢の跡を見つめました。今はただ夏草が生い茂る寂しい野原を前にして」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉