JLPT N5 • GENERAL

「月日(つきひ)は永遠の(えいえんの)旅人(たびびと)であり、自分(じぶん)も旅(たび)への強い(つよい)憧れ(あこがれ)を抑えられない(おさえられない)」ということ

Beginning with 'Days and months are travelers of eternity, and the years that come and go are also voyagers...', 'The Narrow Road to the Deep North' (Oku no Hosomichi) is a famous travelogue written by the Edo-period haiku poet Matsuo Basho. Basho wrote: 'Time itself is an eternal traveler, and the coming years are also like voyagers. I too cannot suppress my longing for travel,' and sold his hut in Fukagawa to depart.

Câu hỏi luyện tập

江戸期の俳聖・松尾芭蕉が著した『奥の細道』は、漂泊の思いに駆られ、江東深川の草庵を引き払って東国・みちのくへ旅立つ決意から始まります。
Giải thích

江戸期の俳聖・松尾芭蕉が著した『奥の細道』は、漂泊の思いに駆られ、江東深川の草庵を引き払って東国・みちのくへ旅立つ決意から始まります。

English Explanation

He feels a deep, uncontrollable longing for travel, comparing time to a traveler: '月日(つきひ)は永遠の(えいえんの)旅人(たびびと)であり...旅への(たびへの)憧れ(あこがれ)を抑えられない(おさえられない)'.

日本語解説

文章の中に「月日は永遠の旅人であり、新しく来る年もまた旅人のようなものだ。私も旅への憧れを抑えられないと住んでいた深川の庵を売って旅立ちました」とあります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉