JLPT N5 • GENERAL

弓矢(ゆみや)を持たずに射落とす「不射之射(ふしゃのしゃ)」(射ずして射ること)

Though Kisho had mastered all of Hiei's techniques, seeking an even higher height, he visited Kan-yo, a legendary hermit over a hundred years old living deep in the Taikou mountains. Kan-yo possessed no bow or arrow, displaying the divine skill of 'Fu Sha No Sha' (shooting without shooting)—shooting down a flying black kite with the 'bow of the mind.' Facing this ultimate dimension of 'nothingness,' Kisho was deeply impressed, entering nine years of training under him.

Câu hỏi luyện tập

飛衛を超えた紀昌は、太行山の仙人・甘蠅を訪ね、弓矢を用いずに「心」だけで鳥を撃ち落とす「不射之射」という絶対的な境地を見せつけられ、九年の修行に入ります。
Giải thích

飛衛を超えた紀昌は、太行山の仙人・甘蠅を訪ね、弓矢を用いずに「心」だけで鳥を撃ち落とす「不射之射」という絶対的な境地を見せつけられ、九年の修行に入ります。

English Explanation

The old hermit demonstrated 'Fu Sha No Sha', the art of shooting without a bow: '甘蠅は(かんようは)弓矢を(ゆみやお)持たず(もたず)、「心の(こころの)弓(ゆみ)」によって...「不射之射(ふしゃのしゃ)」(射ずして(いずして)射る(いる)こと)の(の)神技(しんぎ)...'.

日本語解説

文章の中に

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉