JLPT N3 • GRAMMAR

くせに

Despite knowing nothing, he always talks arrogantly like an expert.

Câu hỏi luyện tập

彼(かれ)は何(なに)も知(し)らない(   )、いつも専(せん)門(もん)家(か)のように偉(えら)そうに語(かた)る。
Giải thích

彼(かれ)は何(なに)も知(し)らない「くせに」、いつも専(せん)門(もん)家(か)のように偉(えら)そうに語(かた)る。

English Explanation

The grammar pattern '〜くせに' (kuse ni) means 'despite the fact that...' or 'although...', but always carries a strong tone of criticism, blame, dissatisfaction, or contempt from the speaker. It is never used for one's own actions. It connects to plain forms, na-adjectives with 'な', and nouns with 'の'. It highlights a sharp logical contradiction where the subject behaves in a way that is inappropriate or hypocritical given their status (e.g., 'Even though he's a doctor, he doesn't know about health'). In this sentence, it translates perfectly as: "Despite knowing nothing, he always talks arrogantly like an expert.". The correct option 'くせに' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. '代わりに' is incorrect because 💡 if you use '代わりに', it means 'in exchange for knowing nothing, he talks arrogantly'. that is the worst trade deal in history! haha this is purely a criticism, so use '〜くせに'.

日本語解説

「〜くせに」は、「〜という立場や状態であるにもかかわらず、実際はそれと矛盾する望ましくない行動や態度をとる」と、話し手の強い非難、不満、あるいは軽蔑の感情を込めて述べる文法表現です。自分自身の動作には使用できません。 接続は「動詞・形容詞の普通形+くせに」「な形容詞+な+くせに」「名詞+の+くせに」となります。後件には、話し手にとって望ましくない批判的な内容が続きます。 本問では、「彼(かれ)は何(なに)も知(し)らない(   )、いつも専(せん)門(もん)家(か)のように偉(えら)そうに語(かた)る。」という文脈で使われており、「くせに」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、代わりには「💡 If you use '代わりに', it means 'In exchange for knowing nothing, he talks arrogantly'. That is the worst trade deal in history! haha This is purely a criticism, so use '〜くせに'.」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉