この大(おお)きな橋(はし)は、有(ゆう)名(めい)な建(けん)築(ちく)家(か)「によって」設(せっ)計(けい)されました。
The patterns '〜によって', '〜につれて', '〜にしたがって', and '〜に伴って' relate to proportional changes or correlations, meaning 'by', 'as... changes', 'along with', or 'accompanied by'. 'につれて' and 'にしたがって' detail smooth parallel change, while 'に伴って' highlights significant accompanying shifts. They connect to nouns or dictionary verbs. They provide academic and logical weight when describing evolving physical or socioeconomic trends. In this sentence, it translates perfectly as: "This large bridge was designed by a famous architect.". The correct option 'によって' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'によると' is incorrect because 💡 if you use 'によると', it sounds like 'according to the famous architect, the bridge designed itself!' haha for passive sentences like 'designed by someone', use '〜によって'.
これらの文法は比例変化や随伴事実を表します。「〜につれて / 〜にしたがって」は一方が変化するのに伴って他方も変化する比例関係を表し、「〜によって」は原因や手段、多様性を表し、「〜に伴って」は重大な随伴変化を表します。 接続は名詞、または動詞の辞書形に繋がります。いずれも高度な社会変化、科学現象、論理関係を対比して語るために必須の表現です。 本問では、「この大(おお)きな橋(はし)は、有(ゆう)名(めい)な建(けん)築(ちく)家(か)( )設(せっ)計(けい)されました。」という文脈で使われており、「によって」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、によるとは「💡 If you use 'によると', it sounds like 'According to the famous architect, the bridge designed itself!' haha For passive sentences like 'designed by someone', use '〜によって'.」ため、この文脈では不適当となります。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!