JLPT N3 • BUSINESS

突然の〜となり、誠に申し訳ございません

[External: Emailing a work request out of the blue] 'I am truly sorry this comes as a sudden contact, but today I have a consultation regarding Project A.'

Câu hỏi luyện tập

【社外(しゃがい):何(なに)の前触(まえぶ)れもなくメールで仕事(しごと)を依頼(いらい)する時(とき)】 「(   )、本日はAプロジェクトの件(けん)でご相談(そうだん)がございます。」
Giải thích

【社外(しゃがい):何(なに)の前触(まえぶ)れもなくメールで仕事(しごと)を依頼(いらい)する時(とき)】 「「突然のご連絡となり、誠に申し訳ございません」、本日はAプロジェクトの件(けん)でご相談(そうだん)がございます。」

English Explanation

This is an introductory phrase used in business emails to apologize for making an unannounced or sudden contact, especially when initiating a new topic or request. It is a polite way to start an email when you are contacting someone without prior arrangement, acknowledging that your message might be unexpected or an imposition. Example: 「突然のご連絡で恐縮ですが、本日はAプロジェクトの件でご相談がございます。」

日本語解説

事前の連絡なしに急に連絡をする際に、その非礼を詫びる丁寧なメールの冒頭表現です。 例: 「突然のご連絡で恐縮ですが、本日はAプロジェクトの件でご相談がございます。」

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉