【社外(しゃがい):お客様(きゃくさま)の事情(じじょう)を深(ふか)く聞(き)く時(とき)】 「もし「差(さ)し支(つか)えなければ」、今回(こんかい)ご契約(けいやく)を見送(みおく)られた理由(りゆう)をお聞かせいただけますでしょうか。」
The correct option is '差し支えなければ'. This question tests your understanding of honorific (sonkeigo) and humble (kenjougo) speech in business settings. Analyzing whether the subject of the action is you ('Uchi') or the client/boss ('Soto') is crucial to choosing the correct verb form. In the context of '\'If you do not mind, could you let us hear the reason you held off on the contract this time?\'', you are applying this respectful/humble framing.
正しい選択肢は「差し支えなければ」です。この問題は、ビジネスシーンにおける尊敬語と謙譲語の適切な使い分けを問うものです。動作を行う主体が自分(ウチ)か、目上の人やお客様(ソト)かを見極めることが正解を導く鍵となります。 「「もし( )、今回(こんかい)ご契約(けいやく)を見送(みおく)られた理由(りゆう)をお聞かせいただけますでしょうか。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!