【社外(しゃがい):クッション言葉(ことば)・お客様(きゃくさま)に尋(たず)ねる】 「「恐れ入りますが」、お名前(なまえ)とご用件(ようけん)をお伺(うかが)いしてもよろしいでしょうか。」
The missing phrase is 「恐(おそ)れ入(い)りますが」. This is a very common "cushion word" (クッション言葉) meaning "Excuse me, but..." or "I'm sorry to trouble you, but..." It's used to soften the tone before making a request, asking a question, or delivering potentially difficult news to a client or superior, showing politeness and deference.
「恐れ入りますが」は依頼や質問前のクッション言葉。相手への配慮を示す丁寧な表現です。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!