JLPT N3 • BUSINESS

申(もう)し伝(つた)える / お伝(つた)えになる

[External: When the person is out during a call] 'Unfortunately, Yamada is out. When he returns, shall I pass the message (humble) to Yamada?'

Câu hỏi luyện tập

【社外(しゃがい):電話応対(でんわおうたい)で不在(ふざい)の時(とき)】 「あいにく山田(やまだ)は外出(がいしゅつ)しております。戻(もど)りましたら、私(わたし)から山田(やまだ)へその件(けん)を(   )ましょうか?」
Giải thích

【社外(しゃがい):電話応対(でんわおうたい)で不在(ふざい)の時(とき)】 「あいにく山田(やまだ)は外出(がいしゅつ)しております。戻(もど)りましたら、私(わたし)から山田(やまだ)へその件(けん)を「申し伝え」ましょうか?」

English Explanation

The missing word is 申し伝え (moushitsutae), a humble form of 伝える (tsutaeru - to tell/convey). It means 'I will humbly convey/pass on a message'. You use it when you pass a message to someone, showing respect to the person you are speaking with. Example: 戻り次第、申し伝えます。(As soon as he returns, I will humbly convey the message.)

日本語解説

「申し伝え」は「伝える」の謙譲語です。「伝言する」を意味し、相手への敬意を表します。例:戻り次第、申し伝えます。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉