【社外(しゃがい):受付(うけつけ)でお客様(きゃくさま)を迎(むか)える】 「お待(ま)ちしておりました。A社(しゃ)の田中様(たなかさま)で「いらっしゃいます」ね。どうぞ奥(おく)の部屋(へや)へお入(はい)りください。」
The correct option is 'いらっしゃいます'. 「いらっしゃる」 is the honorific form (sonkeigo) of 「いる」 (to be), 「行く」 (to go), and 「来る」 (to come). It elevates the action of the other party (client, superior, or guest) to show respect. In the context of '\'We have been expecting you. You are Mr. Tanaka from Company A (honorific), correct? Please enter the room at the back.\'', you are applying this respectful/humble framing.
正しい選択肢は「いらっしゃいます」です。「いらっしゃる」は「いる」「行く」「来る」の尊敬語で、相手(お客様、上司、ゲストなど)の行為に対して敬意を表し、高めて表現します。 「「お待(ま)ちしておりました。A社(しゃ)の田中様(たなかさま)で( )ね。どうぞ奥(おく)の部屋(へや)へお入(はい)りください。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!