JLPT N2 • VOCAB

真っ二つ

The couple's opinions were split right in two over their child's educational policy.

Câu hỏi luyện tập

子供の教育方針をめぐって、夫婦の意見が ___ に分かれた。
Giải thích

子供の教育方針をめぐって、夫婦の意見が ___ に分かれた。

English Explanation

真っ二つ (mapputatsu) means 'right in two' and is used idiomatically with 分かれる to mean 'to be sharply divided.' This perfectly fits the context of a couple having two opposing views. ばらばら (barabara) means 'scattered,' implying many different opinions. ぐちゃぐちゃ (guchagucha) means 'messy' or 'jumbled.' 正反対 (seihantai) means 'complete opposite,' and while their opinions are opposite, the phrase 意見が真っ二つに分かれる is a very common and natural collocation.

日本語解説

「真っ二つ」は、物がきれいに二つに割れる様子を表す言葉ですが、比喩的に意見などがきっぱりと二つに分かれる様子も表します。「意見が真っ二つに分かれる」は定型的な表現です。「ばらばら」は、意見が一つにまとまらず、たくさんある状態です。「ぐちゃぐちゃ」は、混乱している状態です。「正反対」は「意見が正反対だ」とは言いますが、「正反対に分かれた」という使い方は不自然です。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉