JLPT N2 • VOCAB

仲裁

I stepped in to listen to both sides in order to mediate the dispute between my friends.

Câu hỏi luyện tập

友人同士のいさかいを ___ するため、間に入って話を聞いた。
Giải thích

友人同士のいさかいを ___ するため、間に入って話を聞いた。

English Explanation

仲裁 (chūsai) means 'mediation' or 'arbitration' and refers to the act of a third party intervening to settle a dispute. 調停 (chōtei) is similar but often used in more formal or legal contexts. 和解 (wakai) is the 'reconciliation' or 'settlement' that results from mediation. 交渉 (kōshō) is 'negotiation,' typically done by the parties themselves.

日本語解説

「仲裁」は、第三者が争いの間に入って、双方を和解させることを意味します。この文脈に最も適しています。「調停」も似ていますが、より公式・法的な場面で使われることが多いです。「和解」は仲裁などの結果として争いをやめることであり、行為そのものではありません。「交渉」は当事者同士が話し合うことです。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉