いくら___ ___ ★ ___ 。
The key grammar is `〜わけにはいかない` (wake ni wa ikanai), which means 'I can't do X (due to social norms, responsibility, or circumstances).' It follows the dictionary form of a verb. Here, it attaches to `寝る` (to sleep) to form `寝るわけにはいかない` (I can't sleep). The phrase `いくら〜ても` means 'no matter how much...'. So, `いくら疲れていても` means 'no matter how tired I am.' The phrase `職場では` specifies the location 'at the workplace.' The full sentence structure is: [Condition: いくら疲れていても], [Location: 職場では], [Action you can't do: 寝るわけにはいかない]. This creates the correct order.
文法ポイントは「〜わけにはいかない」で、「社会的な常識や個人的な事情から、〜することはできない」という意味を表します。動詞の辞書形に接続します。この文では「寝る」に接続し、「寝るわけにはいかない」となります。「いくら〜ても」は「どんなに〜でも」という意味で、「いくら疲れていても」(どんなに疲れていても)という条件を示します。「職場では」は場所を示します。したがって、「いくら疲れていても、職場では 寝る わけにはいかない。」という語順になります。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!