JLPT N2 • GENERAL

にしては

For Mr. Yamada, that is an unusual mistake.

Câu hỏi luyện tập

山田さん___しては、珍しいミスだ。
Giải thích

山田さん___しては、珍しいミスだ。

English Explanation

The correct answer is 「にしては」(にしては), which means "for a ~" or "considering ~ (something unexpected)." This particle is used to express that a situation or outcome is contrary to what one would typically expect, given a certain standard or premise. Here, given Mr. Yamada's usual competence, this mistake is rare and unexpected. Incorrect choices: - 「にしても」(にしても) means "even if/though ~." While it expresses concession, it doesn't carry the nuance of unexpectedness as strongly as 「にしては」. "Even if it's Mr. Yamada, it's a rare mistake" is possible, but 「にしては」is a better fit for expressing the contrast between expectation and reality. - 「にしろ」(にしろ) means "whether ~ or ~" (often used with two options) or "even if ~." Similar to 「にしても」, it conveys concession, but lacks the specific nuance of unexpectedness given a standard. - 「にしたら」(にしたら) means "if one were ~" or "from the perspective of ~." This expresses a hypothetical standpoint or a personal viewpoint, which doesn't fit the context of commenting on Mr. Yamada's mistake.

日本語解説

正解は「にしては」です。「〜にしては」は、「〜という基準から考えると、予想に反して意外だ」という驚きや意外性を表すときに使われます。山田さんの普段の行動や能力を考えると、今回のミスは珍しい、というニュアンスにぴったりです。 他の選択肢: - 「にしても」「にしろ」はどちらも「〜だとしても」という譲歩の意味合いが強く、文脈に合いません。 - 「にしたら」は「〜の立場になったら」という仮定の視点を表すため、ここでは不自然です。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉