JLPT N2 • GENERAL

ばかりに

I lost the match simply because I was careless.

Câu hỏi luyện tập

油断した ___ 、試合に負けてしまった。
Giải thích

油断した ___ 、試合に負けてしまった。

English Explanation

The correct answer is 「ばかりに」. This pattern, Verb-plain/Noun+である/Adjective + 「ばかりに」, indicates that a particular action or state was the *sole* cause of an undesirable or negative outcome. Here, being careless (油断した) directly led to losing the match, which is a negative result. 「おかげで」 means "thanks to..." and expresses gratitude for a positive result, which is the opposite of the sentence's meaning. 「くせに」 means "even though..." or "despite..." and expresses a critical or reproachful feeling about an incongruity, not a direct cause of a negative event. 「わりに」 means "considering..." or "relatively..." and indicates an unexpected contrast to a standard or expectation, not a direct negative cause.

日本語解説

正解は「ばかりに」です。動詞の普通形などに続き、それが唯一の原因となって望ましくない結果が起こったことを表します。油断したことが試合に負けるという悪い結果を招いたため適切です。「おかげで」は良い結果の原因に使うため間違いです。「くせに」は、ある状況に対する不満や非難を表し、直接的な原因を表しません。「わりに」は予想に反する結果を表しますが、直接の原因を示すものではありません。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉