JLPT N1 • YOJIJUKUGO

千載一遇

To be able to participate in an audition for a world-famous director is truly a once-in-a-lifetime opportunity.

Câu hỏi luyện tập

世界的に有名な監督のオーディションに参加できるなんて、まさに____のチャンスだ。
Giải thích

世界的に有名な監督のオーディションに参加できるなんて、まさに____のチャンスだ。

English Explanation

The context describes a rare and wonderful opportunity. The idiom '千載一遇 (senzai ichigū)' means 'a golden opportunity that comes only once in a thousand years,' making it the most suitable choice. '四面楚歌' means 'being surrounded by enemies.' '順風満帆' means 'smooth sailing.' '一石二鳥' means 'killing two birds with one stone.'

日本語解説

文脈は「めったにない素晴らしい機会」について述べています。「千載一遇(せんざいいちぐう)」は「千年に一度しか巡り会えないほどの、またとない良い機会」を意味するため、最も適切です。「四面楚歌(しめんそか)」は「周りがすべて敵であること」。「順風満帆(じゅんぷうまんぱん)」は「物事が順調に進むこと」。「一石二鳥(いっせきにちょう)」は「一つのことで二つの利益を得ること」です。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉