JLPT N1 • YOJIJUKUGO

水を差す

Just when everyone was getting excited planning the trip, he brought up the budget, which was like throwing cold water on it, and the atmosphere soured a bit.

Câu hỏi luyện tập

みんなで旅行の計画を立てて盛り上がっていたところに、彼が予算の話を持ち出して ___ ようで、少し雰囲気が悪くなってしまった。
Giải thích

みんなで旅行の計画を立てて盛り上がっていたところに、彼が予算の話を持ち出して ___ ようで、少し雰囲気が悪くなってしまった。

English Explanation

'水を差す (mizu o sasu)' fits the context of 'saying or doing something to ruin a good atmosphere.' It means to dampen enthusiasm or throw cold water on a plan. The other options are: '骨を折る (hone o oru)' - to make a great effort, '高を括る (taka o kukuru)' - to underestimate, '匙を投げる (saji o nageru)' - to give up.

日本語解説

「盛り上がっていたところに、雰囲気を悪くするような言動をする」という文脈に合うのは、「水を差す(みずをさす)」です。これは、良い雰囲気や進行中の物事を邪魔するという意味です。他の選択肢は、「骨を折る(ほねをおる)」:大変な努力をする、「高を括る(たかをくくる)」:安易に考える・見くびる、「匙を投げる(さじをなげる)」:あきらめる、という意味で文脈に合いません。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉