JLPT N1 • YOJIJUKUGO

一肌脱ぐ

Hearing that my friend was in trouble, I decided to roll up my sleeves and help him succeed.

Câu hỏi luyện tập

友人が困っていると聞いて、彼の成功のために___ことにした。
Giải thích

友人が困っていると聞いて、彼の成功のために___ことにした。

English Explanation

The idiom '一肌脱ぐ' (hitohada nugu) means 'to roll up one's sleeves' or 'to make a special effort to help someone.' It implies taking on a task willingly to assist another person. This fits the context of helping a friend in need. The other options are incorrect: '高を括る' (taka o kukuru) means to underestimate. '匙を投げる' (saji o nageru) means to give up. '鼻にかける' (hana ni kakeru) means to be boastful.

日本語解説

「一肌脱ぐ(ひとはだぬぐ)」は「他人のために、労を惜しまず手助けをする」という意味の慣用句です。困っている友人の成功のために力を貸す、という文脈に最も合います。他の選択肢は、「高を括る」が「大したことはないと見くびる」、「匙を投げる」が「見込みがないと諦める」、「鼻にかける」が「自慢する」という意味で、文脈に合いません。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉