JLPT N1 • SYNTAX

という

Due to the recession, the company was forced to make the difficult decision to downsize its business.

Câu hỏi luyện tập

不景気のため、その会社は ___ ___ ★ ___ を余儀なくされた。
Giải thích

不景気のため、その会社は ___ ___ ★ ___ を余儀なくされた。

English Explanation

The correct order is 1-2-3-4: 「事業の」「縮小」「という」「苦渋の決断」. The phrase 「事業の縮小」 (downsizing of the business) is followed by 「という」 to specify the content of 「苦渋の決断」 (a bitter decision). The whole phrase 「事業の縮小という苦渋の決断」 acts as the object for 「を余儀なくされた」 (was forced to).

日本語解説

正しい語順は「事業の」「縮小」「という」「苦渋の決断」です。「事業の縮小」という句が「という」を介して「苦渋の決断」の内容を具体的に説明しています。そして、「事業の縮小という苦渋の決断」全体が「〜を余儀なくされた」(仕方なく〜させられた)の目的語になります。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉