JLPT N1 • KANJI

desertion from the front line

Câu hỏi luyện tập

Giải thích

English Explanation

The correct reading is せんせん, using the standard On'yomi for both kanji. While 'desertion from the front line' (戦線離脱, せんせんりだつ) is a related concept, 戦線 itself means 'front line' in a military context. Misreadings like りだつ refer to different parts of the longer phrase.

日本語解説

正しい読みは「せんせん」で、両方とも音読みです。「戦線離脱(せんせんりだつ)」は「最前線からの離脱」を意味しますが、「戦線」単体では軍事的な「最前線」を指します。「りだつ」は別の単語であり、この熟語の読みではありません。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉