The correct reading is せいせい. Both 精 (refined, pure) and 製 (manufacture) are read with their common On'yomi. Incorrect readings like しょうせい or けいせい misinterpret 精. せいじょう uses a different kanji for the second part. This term means to remove impurities from a substance to make it pure or higher quality, often involving multiple steps in a manufacturing process.
正しい読みは「せいせい」です。「精」と「製」はそれぞれ一般的な音読みです。誤読の「しょうせい」「けいせい」は「精」を、また「せいじょう」は「製」ではない漢字を誤って読んでいます。不純物を取り除き、純度を高めたり品質を良くしたりする作業を指します。原材料から最終製品に至るまでの工程でよく使われます。
Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!