JLPT N1 • GENERAL

末に

After a long period of hardship

Câu hỏi luyện tập

長年の苦労の ___ 、ついに夢を叶えた。
Giải thích

長年の苦労の ___ 、ついに夢を叶えた。

English Explanation

The correct answer is 「末に」. The pattern 「~の末に」 means "at the end of a long process," often following much effort or consideration, and usually leading to a resolved or positive outcome. Achieving a dream after many years of hardship fits this perfectly. 「あげく」 also means "in the end," but it almost always implies a negative or undesirable result. 「結果」 is a neutral term for "as a result," but 「末に」 better captures the nuance of a long, culminating process. 「次第で」 means "depending on" or "as soon as," neither of which fits the context of culmination.

日本語解説

正解は「末に」です。長期間にわたる苦労や熟考の末に、ある結果に至ることを表し、良い結果にも使われます。長年の苦労を経て夢を叶えたという文脈に最適です。「あげく」も結果を表しますが、主に悪い結果に使われます。「結果」は一般的な因果関係を表しますが、「末に」の方が「長い過程の末」というニュアンスに合います。「次第で」は「~によって」という条件や「~したらすぐに」という意味で不適当です。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉