JLPT N1 • GENERAL

対立

The opinions of both companies conflicted

Câu hỏi luyện tập

両社の意見が ___ し、交渉は決裂した。
Giải thích

両社の意見が ___ し、交渉は決裂した。

English Explanation

The correct answer is 「対立」(たいりつ), meaning "opposition," "confrontation," or "conflict." The phrase "交渉は決裂した" (negotiations broke down) indicates a failure to reach an agreement, which is a direct consequence of the opinions of both companies being in conflict. 「一致」(いっち) means "agreement" or "unanimity"; if opinions agreed, negotiations would not break down. 「統合」(とうごう) means "integration" or "unification"; while integrating opinions might be a goal, if it leads to breakdown, it's not a direct description of conflict. 「妥協」(だきょう) means "compromise"; a compromise is an outcome of negotiation, but if negotiations break down, it means compromise was not achieved.

日本語解説

正解は「対立(たいりつ)」です。「両社の意見が対立し」、つまり「意見が食い違い、ぶつかり合った」結果、交渉が決裂した、という流れが自然です。「一致」は意見が合うこと、「統合」は一つにまとめること、「妥協」は譲り合うことで、いずれも「交渉決裂」とは結びつきません。

🦅

Làm chủ tiếng Nhật miễn phí?

Project Eagle phân tích các điểm yếu của bạn bằng AI. Thực hiện hàng ngàn bài trắc nghiệm tương tác và kỳ thi thử hoàn toàn miễn phí!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉