JLPT N5 • SYNTAX

すこし

I still only understand a mere little Japanese. [Syntax]

確認クイズ問題

わたしは にほんごが、__ __ ★ __ わかります。
🎉 クイズ解説

わたしは にほんごが、まだ ほんの すこし だけ わかります。

English Explanation

Let's complete the sentence "わたしは にほんごが、__ __ ★ __ わかります。" which means "I understand Japanese..." The correct sentence is "わたしは にほんごが、まだ ほんの すこし だけ わかります。" meaning "I still understand only a very little Japanese." The correct choice is "すこし" (sukoshi - a little). This adverb indicates a small degree or amount. It forms the core of the common expression `ほんのすこしだけ` (only a very little bit), which accurately describes the level of Japanese understanding. "まだ" (mada - still) is wrong because it's an adverb that modifies the entire phrase `ほんのすこしだけ`. It comes before "ほんの". "ほんの" (honno - just a/mere) is wrong because it's an adverb that emphasizes `すこし`. It comes directly before "すこし". "だけ" (dake - only) is wrong because it's a particle that emphasizes `すこし`. It comes *after* "すこし". **Grammar Tip:** `[Noun] が わかります` means "understand [Noun]". To express "understand a little", use `すこし わかります`. For emphasis, `ほんのすこしだけ` means "only a very little bit."

日本語解説

「わたしは にほんごが、__ __ ★ __ わかります。」の正しい文は「わたしは にほんごが、まだ ほんの すこし だけ わかります。」(私は日本語が、まだほんの少しだけ分かります。)です。 「すこし」は「少し」という量を表す副詞です。この文では、「ほんの少しだけ」という表現の中心となり、日本語の理解度がごくわずかであることを示します。 「まだ」は副詞なので「ほんの」の前に来ます。「ほんの」は副詞なので「すこし」の前に来ます。「だけ」は助詞なので「すこし」の後に来ます。 **文法ヒント:** 「[名詞] が わかります」は「[名詞]が分かります」という意味です。「すこし」は「少し」という意味。「ほんのすこしだけ」は「ほんのわずかだけ」という強調表現です。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!