JLPT N5 • GENERAL

雨(あめ)や風(かぜ)、雪(ゆき)や夏の(なつの)暑さ(あつさ)にも負けない(まけない)丈夫な(じょうぶな)体(からだ)

Not losing to the rain, not losing to the wind, not losing to the snow or the summer heat, having a healthy and strong body, free of desire, never getting angry, always smiling quietly. I wanted to become such a person. These are the words of prayer that the author Kenji Miyazawa left written in his personal notebook.

Practice Question

宮沢賢治は、自然の過酷な変化にも揺るがず、私欲がなく、常に穏やかで怒らない強健な肉体と精神を備えたいと熱望しました。
Explanation

宮沢賢治は、自然の過酷な変化にも揺るがず、私欲がなく、常に穏やかで怒らない強健な肉体と精神を備えたいと熱望しました。

English Explanation

He desired a strong body resistant to nature's elements: '雨に(あめに)も負けず(まけず)、風に(かぜに)も負けず(まけず)...丈夫な(じょうぶな)体を(からだを)持ち(もち)'.

日本語解説

文章の中に「雨にも負けず、風にも負けず、雪にも夏の暑さにも負けない丈夫な体を持ち」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉