杜子春(とししゅん)は母親(ははおや)が殺(ころ)されそうになった時(とき)、ついに声(こえ)を出(だ)してしまいました。
The passage explicitly states, "母親は最後に「杜子春!私の息子よ!助けて!」と、涙を流しながら叫びました。その声を聞いた瞬間、杜子春はもう我慢できませんでした。「お母さん!」と叫んでしまいました。(His mother cried out one last time, "Toshishun! My son! Help me!" with tears streaming down her face. The moment he heard that voice, Toshishun could no longer bear it. He cried out, "Mother!")" This clearly shows he spoke out to save his mother.
本文(ほんぶん)に「母親(ははおや)は最後(さいご)に『杜子春(とししゅん)!私(わたし)の息子(むすこ)よ!助(たす)けて!』と、涙(なみだ)を流(なが)しながら叫(さけ)びました。その声(こえ)を聞(き)いた瞬間(しゅんかん)、杜子春(とししゅん)はもう我慢(がまん)できませんでした。『お母(かあ)さん!』と叫(さけ)んでしまいました」とあるように、母親(ははおや)が殺(ころ)されそうになり、助(たす)けを求(もと)めた声(こえ)を聞(き)いて声(こえ)を出(だ)したことが分(わ)かります。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!