お店(みせ)のおばさんの優(やさ)しさに触(ふ)れ、お母(かあ)さんぎつねは人間(にんげん)に対(たい)する考(かんが)えを変(か)えました。
The last sentence of the passage states, "人間(にんげん)はみんなが怖(こわ)いわけではない、と感(かん)じたのでした." (She felt that not all humans were scary.) This directly answers what the mother fox felt.
パッセージの最後(さいご)に「人間(にんげん)はみんなが怖(こわ)いわけではない、と感(かん)じたのでした」とあります。これが、お母(かあ)さんぎつねが感(かん)じたことです。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!