JLPT N5 • GENERAL

わずか一杯(いっぱい)しか食べられず(たべられず)、「夢(ゆめ)を願って(ねがって)いるときの方が(ほうが)幸せ(しあわせ)だった」と気づいた

Goi was full after drinking only about a single bowl of the served yam gruel. The rest of the vast amount of gruel was licked up deliciously by Toshihito's pet fox. Goi realized that he had been happier back when he was only wishing to 'eat my fill of yam gruel,' feeling a sadness that his dream had been so easily realized.

Practice Question

五位は芋粥をわずか一杯しか口にできず、残りは狐が平らげ、五位は「夢を追っている時間こそが幸福であった」という哀しき真理に到達します。
Explanation

五位は芋粥をわずか一杯しか口にできず、残りは狐が平らげ、五位は「夢を追っている時間こそが幸福であった」という哀しき真理に到達します。

English Explanation

Goi only ate one bowl, realizing that wishing for the dream was happier: 'わずか一杯(いっぱい)ほど飲んだ(のんだ)だけで...願って(ねがって)いたときの方が(ほうが)幸せ(しあわせ)だったのだと気づき(きづき)...'.

日本語解説

文章の中に「五位は出された芋粥をわずか一杯ほど飲んだだけで、お腹がいっぱいになってしまいました...『芋粥を満腹に食べたい』と願っていたときの方が幸せだったのだと気づき」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉