JLPT N5 • GENERAL

妻の(つまの)宮木は(みやぎは)何年も(なんねんも)前に(まえに)すでに亡くなって(なくなって)おり、約束を(やくそくを)果たす(はたす)ために幽霊となって(ゆうれいとなって)待っていたということ

However, when Katsushiro woke up the next morning, Miyagi's body, which should have been warm, had vanished. There was only a crumbling old grave and cold autumn leaves left. In truth, Miyagi had died years ago while waiting for her husband, and had waited as a ghost to fulfill her final promise to him. Katsushiro deeply regretted his long absence and collapsed crying in front of the grave. It is an immortal masterpiece of Japanese supernatural literature.

Practice Question

翌朝、勝四郎が覚醒すると妻の温もりは消失しており、そこにあったのは荒れ果てた墓石だけであり、すでに死亡していた宮木が亡霊となって夫を待ち受けていたという怪異の哀哀たる結末でした。
Explanation

翌朝、勝四郎が覚醒すると妻の温もりは消失しており、そこにあったのは荒れ果てた墓石だけであり、すでに死亡していた宮木が亡霊となって夫を待ち受けていたという怪異の哀哀たる結末でした。

English Explanation

His wife had passed away years ago, waiting for him as a ghost: '宮木(みやぎ)は...何年も(なんねんも)前に(まえに)亡くなって(なくなって)おり、幽霊となって(ゆうれいとなって)夫との(おっととの)最後の(さいごの)約束を(やくそくを)果たす(はたす)ために待って(まって)いた'.

日本語解説

文章の中に「実は宮木は、夫を待ち続ける中で何年も前に亡くなっており、幽霊となって夫との最後の約束を果たすために待っていたのです」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉