JLPT N5 • GENERAL

蝉の声が(せみのこえが)周囲の(しゅういの)岩に(いわに)染み込んで(しみこんで)いくかのような、深い(ふかい)静寂(せいじゃく)

Further visiting Risshaku-ji (Yamadera) in Yamagata, Basho felt a deep silence as if the voices of cicadas were soaking into the surrounding rocks in the quiet mountains. Here, he wrote: 'Ah, the silence! / Soaking into the rocks / the voice of the cicada,' expressing a wonderful moment where nature's sound and silence completely unified.

Practice Question

山形の山寺・立石寺を参詣した芭蕉は、静寂極まる境内を満たす蝉の声を聴き、「閑さや〜」と詠んで自然の深遠な調和を捉えました。
Explanation

山形の山寺・立石寺を参詣した芭蕉は、静寂極まる境内を満たす蝉の声を聴き、「閑さや〜」と詠んで自然の深遠な調和を捉えました。

English Explanation

He captured the deep silence with cicadas' voices soaking into rocks: '閑さや(しずかさや) 岩にしみ入る(いわにしみいる) 蝉の声(せみのこえ)'.

日本語解説

文章の中に「蝉の声が周囲の岩に染み込んでいくかのような、深い静寂を感じました。彼はここで『閑さや 岩にしみ入る 蝉の声』と詠み」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉