JLPT N5 • GENERAL

烏が(からすが)寝床へ(ねどこへ)帰るために(かえるために)数羽ずつ(すうわずつ)飛び急ぐ(とびいそぐ)姿(すがた)や、雁の(かりの)列(れつ)

Furthermore, she wrote: 'In autumn, the evening is lovely. When the setting sun sinks very close to the mountain edge, the sight of crows hurrying to fly back to their roosts in groups of three or four, or two or three, is deeply touching. Also, wild geese flying in a line far away is exceptionally beautiful.'

確認クイズ問題

秋は夕暮れ時を推奨し、山の端に夕日が沈む頃、烏が数羽ずつねぐらへ飛び急ぐ姿や、遠方の雁の列に強く惹かれると述べました。
クイズ解説

秋は夕暮れ時を推奨し、山の端に夕日が沈む頃、烏が数羽ずつねぐらへ飛び急ぐ姿や、遠方の雁の列に強く惹かれると述べました。

English Explanation

She is touched by crows flying to their roosts and geese in a line: '烏が(からすが)自分の(じぶんの)寝床へ(ねどこへ)帰ろうと(かえろうと)して...飛び急ぐ(とびいそぐ)様子(ようす)...雁が(かりが)遠く(とおく)に列を(れつを)作って(つくって)...'.

日本語解説

文章の中に「烏が自分の寝床へ帰ろうとして、三つ四つ、二つ三つと飛び急ぐ様子がとても心ひかれる」とあります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉