JLPT N5 • GENERAL

月の(つきの)明るい(あかるい)夜(よる)や、暗闇で(くらやみで)蛍が(ほたるが)飛び交う(とびかう)様子(ようす)、雨の(あめの)降る(ふる)夜(よる)

Sei Shonagon continued: 'In summer, the night is lovely. A moonlit night is of course splendid, but even on a dark, moonless night, the sight of many fireflies flitting about, and even a rainy night, are all very elegant and interesting,' expressing the various beauties of summer nights.

Practice Question

夏については、月夜の美しさはもちろんのこと、闇夜に蛍が飛び交う光景や、しとしとと雨が降る夜の情緒が素晴らしいと表現されています。
Explanation

夏については、月夜の美しさはもちろんのこと、闇夜に蛍が飛び交う光景や、しとしとと雨が降る夜の情緒が素晴らしいと表現されています。

English Explanation

She appreciates moonlit nights, fireflies, and rainy nights in summer: '月の(つきの)明るい(あかるい)夜は...蛍が(ほたるが)たくさん飛び交って(とびかって)いる様子(ようす)や、雨の(あめの)降る(ふる)夜も(よるも)...'.

日本語解説

文章の中に「月の明るい夜はもちろん素晴らしいが、月のない暗闇に、蛍がたくさん飛び交っている様子や、雨の降る夜もまた、とても風情があって面白い」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉