JLPT N5 • GENERAL

他の(ほかの)建物(たてもの)が全壊(ぜんかい)するなか、傷一つ(きずひとつ)なく堂々と(どうどうと)立ち続けて(たちつづけて)いた

Worried that the pagoda might fall, Jubei climbed inside the pagoda during the storm and stood at the top with arms crossed, saying 'If this pagoda falls, it is proof my design was wrong, I shall die with it.' The next morning when the storm passed, while surrounding buildings were completely destroyed, the five-story pagoda Jubei built stood majestically without a single scratch. Genta also recognized Jubei's genius, and the two wept holding hands. An immortal masterpiece portraying the noble soul of a craftsman.

Practice Question

十兵衛は「倒壊するなら自分も死ぬ」と覚悟して塔の最上層に立ち塞がり、台風通過後の翌朝、周囲の惨状の中で塔が無傷で直立する奇跡に、源太も彼の天分を認め和解します。
Explanation

十兵衛は「倒壊するなら自分も死ぬ」と覚悟して塔の最上層に立ち塞がり、台風通過後の翌朝、周囲の惨状の中で塔が無傷で直立する奇跡に、源太も彼の天分を認め和解します。

English Explanation

While other buildings were completely destroyed, the pagoda stood majestically without a single scratch: '周囲の(しゅういの)建物が(たてものが)全壊(ぜんかい)している中で、十兵衛の(じゅうべえの)建てた(たてた)五重塔だけは(ごじゅうのとうだけは)傷一つ(きずひとつ)なく、堂々と(どうどうと)...'.

日本語解説

文章の中に「翌朝、嵐が去ると、周囲の建物が全壊している中で、十兵衛の建てた五重塔だけは傷一つなく、堂々と聳え立っていた」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉